Revision is a fundamental part of a translator’s work.
It involves carefully reviewing an existing text — whether translated or originally written in English — to enhance its quality, accuracy, and coherence.
This process may follow an initial translation as a second check: correcting errors, harmonizing style, adjusting tone, and verifying terminology.
It is a crucial step to ensure a reliable, fluent text ready for publication.
Today, many texts are generated or pre-translated using automated tools. These contents often provide a base but require human intervention to achieve a professional standard.
My role is precisely to intervene at this stage: reviewing, correcting, and refining the text to make it natural, coherent, and suitable for its target audience.
A poor revision can damage your reputation
Do you already have a text?
I help transform it into reliable, natural content tailored for the French-speaking market.
Some examples of interventions on texts that require adjustment and clarification:
Before:
Découvrez nos solutions innovantes pour répondre à vos nécessités.
After:
Découvrez des solutions innovantes adaptées à vos besoins.
Before:
Livraison gratuite pour toutes les commandes supérieures à 50€.
After:
Livraison offerte dès 50 € d’achat.
Before:
Le dispositif doit être utilisé conformément aux instructions fournies dans ce manuel.
After:
Le dispositif doit être utilisé conformément au manuel d'utilisation et d'entretien.
Before:
Le présent contrat entre en vigueur à compter de la date de signature de celui-ci.
After:
Le présent contrat entre en vigueur à la date de signature.
Before:
Crème hydratante qui aide à améliorer l’apparence de la peau.
After:
Crème hydratante qui améliore visiblement l’aspect de la peau.
➡️ Professional revision ensures a natural, reliable text starting from an automated base.